close
 
一般版_立體書+書腰.jpg 博客來版_立體書.jpg 誠品版_立體書.jpg
一般版書封+書腰 博客來版書封 誠品書封

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

接棒家族 

そして、バトンは渡された

作者: 瀨尾麻衣子

譯者: 王蘊潔

出版社:尖端  

出版日期:2020/09/04

語言:繁體中文

 

書籍連結:博客來金石堂城邦讀書花園讀墨電子書

 

 比「家族」更重要的,是「家人」。
 

 

  如果血緣是一場慢慢傳下去的接力賽,

  毫無親緣關係的棒次也能延續幸福嗎?

 

  剛出生時,我的名字是水戶優子。

  之後也曾經是田中優子、泉之原優子,

  現在則是森宮優子。

  和式早餐、西式早餐,或是把豬排飯當成早餐,

  每個爸爸媽媽都有屬於自己的習慣,

  就像我的姓氏,隨著居住的屋簷而改變。

 

  老師曾對我說:

  「如果不把困難或是煩惱說出來,別人就無法瞭解。」

 

  擁有三個爸爸、兩個媽媽、四個姓氏,

  卻沒有任何的不幸感,

  這樣的我是不正常的嗎?

 

  ▍「一部有關愛如何循環的故事」:

  你對孩子付出的愛,由他吸收轉化、給予另外一個人;

  當他成為了父母,就會給予子女同等的愛與對待。

 

  ▍「我們都需要被名為『愛』的養分灌溉」:

  每一株樹苗,都需要用愛去灌溉,才能長成一棵充滿愛的大樹;

  而我們是否能成為有愛的大人,端看我們是否在飽含愛的土壤裡長大。

 

  ▍「『家庭』不只是形式」:

  父母離婚後再婚的子女可能獲得的不幸,

  並非因為雙親換了人,而是孩子沒有得到來自新家庭的愛。

  真正的愛可以讓我們,成為比家人更像家人的「親人」。

 

  ▍「『家人』不只是血親」:

  當「家人」的定義不再與血緣關係綁在一起,

  愛才得以不斷流竄於血液、在彼此間循環下去。

 

  ■ 角色介紹 ■

 

  森宮優子,女,十七歲,

  她有三個父親,兩個母親,家庭在她成長的十七年間變更了七次成員,

  姓氏在沒有血緣關係的父母之間進行了四次更改,

  但她很確定,「我是被愛著的」。

 

  水戶家  生下她的父母,母親已離世,父親人在巴西(似乎)。

  梨花家  時髦又年輕貌美的繼母,教導優子學習鋼琴。

  泉之原家 充滿威嚴又有錢的繼父,個性有點濫好人。

  森宮家  在一流企業工作的繼父,身為男人,依然全心全意養育優子這個女兒。

 


 

註:本文為試讀心得,感謝尖端出版與金石堂非讀BOOK給予試讀機會。

 

主角優子擁有三個爸爸、兩個媽媽,但故事卻與我想像的不太一樣。

 

在優子還很小的時候,親生媽媽就過世了。此後由水戶爸爸以及外公外婆照顧著優子,雖然沒有媽媽,但優子得到的關愛並不比別人少。後來爸爸認識了年輕貌美的梨花,梨花非常願意和優子一同生活,成為了優子的梨花媽媽。後來因為爸爸外派到巴西,若是要一同跟著爸爸到巴西,就必須放棄在日本的生活。優子選擇了與梨花媽媽一同生活在日本,雖然持續寫信給爸爸,但仍慢慢失去了聯絡。跟梨花媽媽一起生活的日子雖然沒有以前那麼富裕,但梨花媽媽非常盡心照顧優子,後來和有錢的泉之原先生再婚,他成為優子的繼父,優子的姓氏再一次改變。因為一些原因,梨花離開了泉之原先生,但泉之原先生並沒有把優子趕走,仍然支持著無血緣的繼女求學與生活。過一陣子後,梨花媽媽回來帶走優子,這一次到了森宮家。優子又開始了新生活,梨花媽媽沒有解釋太多,突然離開了優子與年輕的森宮先生,從這之後,優子便與森宮叔叔相依為命。

 

乍看會覺得主角的家庭關係有點複雜,事實上的確有一點。親生父母都不在身邊,現在一起生活的都是沒有血緣關係的人,但整個故事給人的感覺並不會哀傷或是不幸。每當我以為優子的生活遇上轉變,故事情節可能會安插一些負面情節時,那些困難或迷惑總能順利解決。雖然也有些迷惘困惑出現在優子的生活中,但可能她從小遇上的人都給予她足夠的關懷,面對這麼多轉變,心態竟沒有太多自怨自艾,反倒是我一直以為優子會遇上什麼不幸的事情(尷尬笑)

 

優子真的運氣很好,雖然這些爸媽並不是毫無缺點,但對於優子的關愛卻是毋庸置疑。不只爸媽們,優子跟梨花媽媽一同生活時遇見的房東太太,以及最後結婚的對象,可能社會新聞看太多,我一直懷疑他們是不是詐騙,結果都是好人。在最後優子結婚之前,她與結婚對象逐個拜訪照顧過自己的爸媽,在過程中也稍微交代梨花媽媽不告而別的真相,也帶出每任爸媽都是真心接納優子成為家庭成員。雖然難免想著是不是小說情節,一切才能這麼幸福正向,但整體氣氛的確溫馨正面,讓人覺得血緣並不是決定幸福的關鍵,真心關懷才是最重要的事。

 


 

作者簡介

瀨尾麻衣子

 

  以《接棒家族》成為2019本屋大賞冠軍得主。

  2001年出道作《卵之緒》便斬獲少爺文學大獎。

  2005年以《幸福的餐桌》榮獲吉川英治文學新人獎。

  《離天國還很遠》、《幸福的餐桌》皆曾改編為日劇。

 

譯者簡介

王蘊潔

 

  樂在一個又一個截稿期串起的生活,用一本又一本譯介的書寫下人生軌跡。譯有《永遠的0》、《解憂雜貨店》、《哪啊哪啊神去村》、《博士熱愛的算式》和「十二國記」系列等作品。著有《譯界天后親授!這樣做,案子永遠接不完。》

 

  臉書交流專頁:

  綿羊的譯心譯意:www.facebook.com/sheepheart

 

arrow
arrow

    淘之樂多 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()