週五寄了一箱書給朋友,結果隔天+180,真是太要命,這箱書直接成為朋友的防疫書單(?)
看確診足跡看得太心慌,乾脆介紹一下這箱書換個心情好了。
選書沒有什麼特別的標準,朋友的要求只有不想要散文。所以我按照自己的印象挑了一堆小說,挑選過程只想著都有日本小說了那也來一點歐美文學吧,順便再來個華文小說吧,朋友說媒看過小王子,那麼也隨便來一本小王子吧。
挑選過程就是這樣。
不過滿多書我很久沒有重翻了,心得也是僅憑印象,有些當初有簡單留個心得,但可能當年也寫得滿爛就是了。
書單如下:
1.凌耿《從前從前有個紅衛兵》
2.朱和之《冥河忘川有限公司》
3.陳浩基《13.67》
4.亞莫爾.托歐斯《莫斯科紳士》
5.溫斯頓.葛魯姆《阿甘正傳》
6.吉爾.勒賈帝尼耶《明天我就不追了》
7.吉爾.勒賈帝尼耶《明天我就不幹了》
8.《小王子》
9.《半澤喵樹 01》
10.汐街可奈《但我就是忍不住》
11.伊坂幸太郎《死神的精確度》
12.小川洋子《博士熱愛的算式》
13.高野和明《十三階梯》
14.艾曼紐.勒帕吉《那年春天,在車諾比》
作者: 凌耿
出版社:大塊文化
字數: 246,773
以前的書名好像叫「天讎-一個中國青年的自述」。看這本的時候熬夜了,其實不是好看到欲罷不能的類型,而是想知道究竟主角為什麼放棄紅衛兵的生活,若是如他前面所述那麼意氣風發,那為什麼要放棄?
中間描述了他們成為了紅衛兵,抱著期待上了北京,搭火車北上的過程中當然也有很多我們這種現代人無法想像的。經歷過饑荒的中國,還有很多地方並沒有復甦,這樣的景象也嚇到了主角。最後的最後,主角終於看清了這一切,也明白或許像自己這樣的人只是被利用而已。後來就跟著二哥一起偷渡來了台灣。
但在台灣他的身份也尷尬。台灣總是宣傳被中共統治的中國有多糟有多慘,但作者老實說了其實也沒那麼慘,不符合台灣當局想要聽的,總之尷尬。
看到最後還是忍不住想到他老家的家人,不知道怎麼樣了。撐過去了嗎?
作者:朱和之
出版社:印刻(2016)
頁數:304頁
以往對於死後通常都是孟婆湯、十八層地獄什麼的,而這本看書名大概可以知道,死之後那一切也有點像是企業經營了。雖然變成企業,但目的還是差不多,還是得勸往生者喝下孟婆湯,勸他們轉世。
這本書中的故事就是關於勸每個往生者投胎,以及他們心中還有什麼放不下的那些事。
因為太久沒有重看,我現在只想得起來裡面有一篇是年輕的單身女子。單身女子死後,家人心心念念想幫她冥婚,但女子根本不想。這時候就只好託夢了。印象中每則故事都滿有趣的。
作者:陳浩基
出版社:皇冠(2014)
字數:262,370
其實那篇寫得很普通(爛)哈哈,都有點不好意思放上來了。
貼一下阡陌的推薦心得讓大家參考好了。
阡陌的心得:屬於警察、屬於香港、屬於時代──《13.67》陳浩基
故事為六個短篇,串起了警探的一生。故事是倒敘法,從衰老到年輕。原本前面看著覺得還好,感受不到為何這麼多人熱情推薦,但看到最後內心遭受巨大衝擊。真的好看啊!
讀這個故事的時候,香港還沒發生反送中,也還沒有國安法,然後現在改變更多。看完的時候覺得故事中的香港就是我記憶中港片的香港,好想拿著書去香港踩點,但後來發生了這麼多事,香港似乎成為了一種想像,一個想去但從來沒去的地方。現在也不可能去了,哪裡都去不了。
作者: 亞莫爾.托歐斯(Amor Towles)
譯者: 李靜宜
出版社:漫遊者文化(2019)
字數:246,268
各種原因所以還沒寫一篇心得。
雖然好好看,也會想要趕快看完,但各種原因無法真的很快看完。有時候看了這段會突然想起前面某件事,忍不住就翻回去確認。而且總覺得太急躁會破壞這個故事的節奏,必須要優雅緩慢前進才行。
只能待在飯店裡的伯爵,到了最後竟是這故事中最幸運的人。很多年後因為一個意外他踏出了飯店,世界都改變了,再也不是他記憶中的莫斯科。又殘酷又幸福,因為那些巨變並沒有直接傷害他,但他也無法主動得知所有的改變。
那個時代的殘酷故事多得很。看完這本後馬上就去噗浪找心得。沒錯我是看完後會迅速搜尋心得的人,即使我也想寫心得,也怕寫到跟別人類似的,但就是無法忍住不去看別人的心得。有位網友提到第44個孩子,的確這是那個時代中另一個殘酷的故事,也可以看看。可惜書櫃沒位置,前陣子只得先賣掉了。
作者: 溫斯頓.葛魯姆(Winston Groom)
譯者: 李函
出版社:避風港文化
字數:104,086
https://hiyellowduck102.pixnet.net/blog/post/343916165
原來電子書跟實體書封面長不一樣啊?現在才發現。
書的內容其實沒有電影那麼溫馨感人,雖然電影也有一些很諷刺的地方,但整個看完後覺得書更諷刺一點。
書更荒謬更諷刺,甚至也沒有電影還帶點溫馨。電影有一句名台詞,「人生就像一盒巧克力,你永遠不知道會拿到什麼口味」。而小說第一頁就說了,身為白痴,生命一點都不像盒美好的巧克力。書中沒有電影中阿甘長跑的劇情,但阿甘去了更多的地方,還流落到新幾內亞叢林,遇到了食人族,有很多荒謬的經歷。
儘管生命不是一盒美好的巧克力,每拿起一個,還是能帶給自己無限的驚喜(或是驚嚇)。不管電影或是書,他們總是嘗試做認為正確的事情,不管到最後留在自己身邊的是什麼,我想他們都不會覺得此生虛度。
就算跟電影不一樣,也沒有因此失望。電影好看,書也不差。
作者: 吉爾.勒賈帝尼耶(Gilles Legardinier)
譯者: 武忠森
出版社:讀癮出版
字數:157,279
https://hiyellowduck102.pixnet.net/blog/post/323156731
↑心得大量劇透,請慎入。
封面是貓,但我印象中故事沒有什麼貓XD 而且女主角是狗派。
從書名完全看不出來,但我會把這本歸類在愛情小說,可愛又有點荒謬的都會愛情喜劇。在這種苦悶的時候,看一點喜劇換個心情也不錯。
作者: 吉爾.勒賈帝尼耶(Gilles Legardinier)
譯者: 武忠森
出版社:讀癮出版(2014)
字數: 153,521
https://hiyellowduck102.pixnet.net/blog/post/323511139
↑有劇透
中間還有蠻多有趣的部份,像是互相拿英法的刻板印象或歷史來開點玩笑,像是歐蒂笑英國人總喜歡把牛排煎太老太乾,就像他們對聖女貞德做過的事,哈哈。我記得這個花兒也說過,噢,我總是覺得你們英國人都把牛排煎得太老。
結尾就很小鬼當家(又來了),來到了聖誕節。主角的祕密當然被發現,而每個角色都有溫馨的結局,曾經的心結也解開,一切可喜可賀。整個故事很像是聖誕節會上映的喜劇溫馨電影。
貓很可愛。
作者: Antoine de Saint-Exupéry
譯者: 張譯
出版社:高寶(2015)
如果流落荒島只能帶一本書,這本就是我的荒島書單!
在任何階段都可以讀,好像每次觸動自己的部分都不同。借朋友之前把這本翻了一下,對酒鬼那邊好感慨啊。不斷喝酒,但又知道酗酒可恥。好像現在的我(?)
半澤喵樹(01)
作者: 池井戶潤
出版社:尖端出版(2021)
頁數: 135
半澤直樹衍生漫畫,所有的人物都變成了貓!即使變成了貓還是要加倍奉還!
很快樂的一本書。
作者: 汐街可奈
譯者: 卓惠娟
出版社:尖端出版(2020)
頁數: 195
https://hiyellowduck102.pixnet.net/blog/post/360060240
讓自己不斷中槍的一本書。
講述幾種成癮的狀況,提供解決的方法。除了什麼酒癮,現代人好多都會有手機、網路成癮的問題吧,不斷中槍。不過就算知道能夠尋求什麼協助,也很需要恆心毅力。
作者: 伊坂幸太郎
出版社:獨步文化
字數: 134,736
這是我第一本伊坂幸太郎,當年看完金城武的電影後,在誠品看到就買了。那本還是金城武的電影封面XD
印象中是好幾個短篇,看到最後發現人物的關聯時會覺得很有趣。其實太久沒有重看我已經有點忘了啦,還不錯的,看完後有興趣可以再看看死神的浮力。死神的浮力是個長篇。
死神千葉每次出任務都會下雨,台灣現在好需要他啊(欸)
作者:小川洋子
譯者:王蘊潔
出版:麥田
頁數:240頁
有記憶障礙的博士遇上了女管家與她的兒子根號。雖然我數學白痴,但這裡面卻把數學描寫得非常美好,從沒有想過那些數字可以有這麼棒的意義。非常溫柔的一本書,但最後分開時還是讓我覺得很感傷。
雖然譯者最近因為十二國記可能爭議有點多,但這本真的很不錯。
作者: 高野和明
譯者: 劉姿君
出版社:高寶(2014)
https://hiyellowduck102.pixnet.net/blog/post/317491699
↑有結局劇透!
一開始就提到死刑犯樹原,但他對於當年的案子一點印象也沒有。除了關心是否翻案之外,另一個重點是死刑與廢死這個很難有定論的大問題。
書中當然也談到了犯案後是否會判處死刑,「法官是否判處死刑最重要的理由,便是被告人有無流露悔改之意。」南鄉這樣說。書中主角之一的三上也反問了,「所謂的悔改之意,別人真的能判斷嗎?犯了罪的人是否由衷反省,從外表看得出來嗎?」
後來還提到了加害者家屬的問題,觀眾是上帝視角,當然知道加害者家屬不一定是壞人,可是社會大眾不一定知道。想到我們與惡的距離。
看到後面我有點生氣,不過覺得滿好看的。
那年春天,在車諾比 Un Printemps À Tchernobyl
作者: 艾曼紐.勒帕吉(Emmanuel Lepage)
譯者: 陳文瑤
出版社:積木(2016)
頁數:168
在很多很多年之後,有人重回車諾比附近。預期會看到什麼樣子呢?一片荒涼?毫無生機?畢竟核子事故可怕。
並不是那個樣子,自然界的一切充滿了生命力,並沒有想像中的荒涼破敗,但他們依舊得做好防護,有些危險是肉眼看不到的。
還可以搭配《車諾比的聲音》或是《車諾比的悲鳴》,看一下核災事故發生時的狀況。前者是後來才出的俄文直譯版,後者是比較早出的翻譯版,份量有差,但前者還沒讀過不知詳細的差別。
結果今天看到車諾比的新聞,囧。